焼き鳥屋さんの接客英語。メニューを説明する音声付き例文

外国人への接客に役立つ飲食店の英会話。焼き鳥編

焼き鳥屋さんで働く人が、外国人観光客への接客で困るのが
たくさんあるメニューの説明ではないでしょうか。

お肉の部位はバラエティに富んでいるので、英語で説明するのは至難のわざ。

英会話でスラスラと説明できなくても、日本のグルメを気軽に楽しんでもらえるように
数ある焼き鳥メニューが鶏のどの部分にあたるのかを
簡単な英語で伝えるだけでも外国人には親切です。

翻訳会社のプロの翻訳家監修の焼き鳥店の接客英語のフレーズ集に
読み方がわかる音声ファイルを添付しています!

ぜひ焼き鳥の部位やメニューを説明する英語を覚えて
外国人と積極的にコミュニケーションしてみましょう。

焼き鳥とはどんなもの?英語で簡単に説明するには?

東南アジアでは、独自の食文化で鶏肉や牛肉を串焼きにして
炭火で焼いたサテという料理がありますが、
日本の焼き鳥は種類も豊富で、また焼き鳥店での食事は
日本の食文化を垣間見る楽しさもあります。

焼き鳥を英語で表現すると?

焼き鳥
Grilled chicken

串焼きにして焼いたもの
Grilled chicken skewers

炭火で香ばしく焼いた鶏肉
Savory charcoal-grilled chicken

鶏のさまざまな部位を食べます
You can eat many different parts of the chicken

甘辛いタレをつけて焼きます
The chicken is dipped in a sweet and spicy sauce and then grilled

塩をつけて焼きます
The chicken is sprinkled with salt and then grilled

 

焼き鳥メニュー、部位を英語で言ってみよう

もも Thigh

ねぎま Chicken and green onions

手羽先 Chicken wings

つくね Chicken Meatballs

きも(レバー)Liver

砂肝 Gizzard

かわ Skin

こころ(ハツ)Heart

せせり(ネック)Neck

なんこつ Cartilage

かしら Head

ぼんじり(ヒップ)Tail

 

サイドメニューのいろいろ

キャベツ Cabbage

ピーマン Green pepper

とうもろこし Corn

たまねぎ Onion

しいたけ Shiitake mushrooms

エリンギ Eringi mushooms

枝豆 Boiled soybeans

冷奴 Chilled tofu

野菜サラダ Vegetable salad

おにぎり Rice balls

焼きおにぎり Grilled rice balls

お茶漬け Hot tea poured over rice

鶏釜飯 Steamed chicken and rice

 

ドリンクの英語

ビール Beer

日本酒 Sake

ワイン Wine

ウイスキー Whisky

焼酎 Shochu

米焼酎 Rice shochu

芋焼酎  Sweet potato shochu

麦焼酎 Wheat shochu

蕎麦焼酎  Buckwheat shochu

 

味のバリエーションを英語で

甘い Sweet

しょっぱい Salty

苦い Bitter

酸っぱい Sour

辛い Spicy

熱い Hot

ぬるい Warm

冷たい Cold

焼き鳥屋さんで使える簡単な接客英会話のフレーズ

焼き鳥に関する簡単な英語だけでもコミュニケーションできますが、
接客に使える英語も覚えておくとより親切。

ご入店時からご注文の取り方、そしてお会計時に役立つ
簡単でシンプルなフレーズを集めました。

ご入店時の接客英語

いらっしゃいませ。
Welcome.

何名様ですか?
How many people?

2名様ですか?
For two?

 こちらへどうぞ。
This way please.

ただいま満席です。
I’m sorry, we are full now.

少々お待ちください。
Please wait here for a moment.

注文を受ける時に使える接客英語

焼き鳥は、1本からオーダーできます。
You can order one or more chicken skewers.

盛り合わせも選べます。
You can also choose an assorted grilled chicken platter.

この料理は1人前です。
This dish is for one person.

売り切れです。
This is sold out.

お飲み物は何になさいますか??
Would you like to order a drink?


焼き鳥の食べ方やおすすめメニューを説明する英語のフレーズ

(味がついていますので)そのままお召し上がりください。
Eat it just as it is.

野菜の串焼きもおすすめです。
The vegetable skewers are also highly recommended.

たくさんのドリンクメニューがあります。
There are many different drinks on the menu.

日本酒はいかがですか?
Would you like to drink sake?

お通し/突き出し/先付けはなんて説明する?

日本の飲食店では慣例になっているお通し/突き出し/先付け。

前菜というイメージがありますが、有料メニューであったり、
またサービスの場合もありお店によってはさまざまです。

外国人のお客様とトラブルになりやすいので、
有料・無料など、しっかりと説明しておくことが大切です。

お通し/突き出し/先付け です。
Here is your appetizer.

これは有料です。
There is a charge for this.

これはサービスです。
This is free of charge.

お会計の時に役立つ英語のフレーズ

ラストオーダー Last order

お勘定
Check please

お勘定
Bill please

レジ Register

現金 Cash

クレジットカード Credit cards

銀聯カード China Union pay card

暗証番号 PIN code

サイン Sign (Please sign here)

おつり Change   (Here is your change)

領収書 Receipt

 

お会計の時の接客英語の例文

お会計はレジでお願いします。
Please pay at the register.

お支払いは現金でお願いします。
We only accept cash.

クレジットカードは使えません。
We do not accept credit cards.

おつりです。
Here is your change.

ご来店ありがとうございました。
Thank you for coming.

またお越しください。
Please come again.

まとめ

簡単な英語の組み合わせでも、充分に心は伝わります。
音声データを参考にしていただき、気軽に英語での接客にトライしてみてくださいね。

外国人のお客様との間でトラブルになりやすい「お通し」については
はじめに有料か無料かをしっかりと伝えておくことも大切です。

飲食店で使える英会話のフレーズは、こちらの記事も参考にしてみてください。

いらっしゃいませと英語に関する記事

飲食店で使える英語に関する記事

最後に

当媒体WorldMenuでは、紹介記事の他にも4000語以上の翻訳のメニューや接客フレーズなどを制作してきました。

これらの制作を通じて、外国人観光客の方に選ばれるお店は「英語で的確なメニューが置いてある。」という傾向を発見しました。

そこで「World Menu」ではあなたのお店の人気 10品のメニューを無料で「的確な」英語メニューを制作するキャンペーンをおこなっております。

「外国人の対応で困った」「世界中いろんなひとたちに料理を提供したい」とお考えのサービス業・飲食店の方は、ぜひ、チェックしてみてください。

翻訳のプロが作る外国人向け英語メニュー10品無料作成キャンペーンを是非お試しください。

 

 

ABOUTこの記事をかいた人

翻訳監修

セス ジャレット:Seth Jarrett

カナダ出身。翻訳会社のアイ・ディー・エー株式会社に13年以上在籍。翻訳者のクオリティーチェックから英語のリライトまで幅広く対応。自らパンやスイーツをつくる料理人でもある。