外国人向け接客英語。ベジタリアンのお客様がご来店の場合

日本を訪れる外国人のなかで、実は、滞在中の食事選びに
苦労している外国人が意外に多いという事実をご存知でしょうか。

多種多様でバラエティーに富んだ日本の飲食店のなかで
食べられるものを探すのが、とても大変だというその理由には
食物アレルギーや嗜好的なものだけでなく、
宗教上の理由で食べられる食材が制限されている場合や、
食に対するポリシーを明確にもっていて、
菜食主義(ベジタリアン)を選択しているかたがいらっしゃる
ということが上げられます。

ベジタリアンの場合は、肉や魚を避ければ大丈夫なのでは?
と思いがちですが、目に見えるわかりやすい食材だけでなく、
調味料や出汁などのスープのなかに、動物性食品が含まれていたり、
その他、ハムやソーセージ、かまぼこなどの練り物にも
魚類や肉類が含まれていますので、注意が必要です。
また、デザートに動物性油脂が使われていることもあります。

外国人への接客英語で、ベジタリアンのお客様がご来店の際に役立つ
例文を知っておくと、対応もスムーズですね。

ベジタリアンが食べられるもの、食べられないものとは?

ベジタリアンというと「野菜を食べる」というイメージがありますが、
菜食主義のなかでもいくつかのカテゴリーが存在しています。

ビーガン VEGAN(またはピュア・ベジタリアン PURE-VEGETARIAN)

肉、魚、玉子、ゼラチンなど、動物性食品を食べない。
動物保護の観点から、食事だけでなく、衣類や装飾品などについても
毛皮や革製品、シルクやウールなどを使用しない。

ラクト・ベジタリアン LACTO-VEGETARIAN

植物性食品、乳製品を食べる。

ラクト・オボ・ベジタリアン LACTO-OVO-VEGETARIAN

植物性食品、乳製品に加えて玉子を食べる。

ペスコ・ベジタリアン PESCO-VEGETARIAN

植物性食品に加えて乳製品、玉子、魚を食べる。

ポーヨー・ベジタリアン POLLO-VEGETARIAN

植物性食品に加えて乳製品、玉子、魚、鶏肉を食べる。

魚や鶏肉を食べるペスコ・ベジタリアンやポーヨー・ベジタリアンは
厳密にはベジタリアンとは認めない、という考えもありますが、
それぞれ食べられるものにも違いがあり、
すべてのベジタリアンが同じルールではないのですね。

ヘルシーなイメージの和食のなかにも、出汁をとる時に
かつおやいりこなど動物性食品を使用していることもあり、
お味噌汁やうどん、そばといった、肉や魚料理でなくても
ベジタリアンにとってはNG食品に。

また、サンドイッチにハムやベーコンが入っていたり、
サラダのドレッシングに動物性油脂やエキスが
含まれていたりすることにも気を付けなければいけません。

ベジタリアンの外国人の接客に役立つ英会話のフレーズ

(外国人)ベジタリアンなのですが、菜食のメニューはありますか?
I am a vegetarian. Do you have a vegetarian menu?

(お店)はい、ご用意しています。
Yes,we do.

(お店)申し訳ございません、用意していません。
No, we don’t. I’m sorry.

(お店)お肉や魚を抜いたお料理をご用意しましょうか?
We can prepare dishes that don’t include any meat or fish.

(お店)何か食べられないものはありますか?
Are there any ingredients that you cannot eat?

(外国人)お肉と魚などの動物性食品は食べられません。
I don’t eat meat or fish.

(外国人)海老やカニなどの甲殻類、貝類が食べられません。
I don’t eat seafood such as shrimp, crab, or shellfish.

(外国人)バターやチーズなどの乳製品が食べられません。
I don’t eat dairy products.

(外国人)生クリームやアイスクリーム、ヨーグルトが食べられません。
I don’t eat fresh cream, ice cream, or yoghurt.

(外国人)玉子が食べられません。
I don’t eat eggs.

(外国人)はちみつが食べられません。
I don’t eat honey.  

(外国人)野菜と乳製品は食べられます。
I can eat vegetables and dairy products.

(外国人)野菜のほかに乳製品と玉子も食べられます。
Apart from vegetables, I can eat dairy products and eggs.

(お店)豆腐は食べられますか?
Can you eat tofu?

(外国人)はい、食べられます。
Yes, I can.

(外国人)いいえ、食べられません。
No, I can’t.

(お店)豆腐を使った料理をご用意できます。
We can offer dishes prepared with tofu.

(外国人)豆腐メニューにはどんなものがありますか?
What kind of tofu dishes do you have?

豆腐料理の一例
豆腐ステーキ Tofu steak
湯豆腐 Boiled tofu
冷奴 Chilled tofu
豆腐ハンバーグ Tofu Hamburger steak
豆腐サラダ  Tofu salad
揚げ出し豆腐   Deep-fried tofu with dashi
豆腐チャンプルー Tofu chanpuru, a stir-fried dish that includes vegetables
麻婆豆腐 Mapo tofu
卯の花 Soybean pulp

豆腐料理をはじめ、料理に添える出汁やスープなどに、
鰹節や煮干しなどの動物性食品が含まれていないか注意しましょう。

(外国人)このスープには、どんな食材が入っていますか?
What ingredients are used in this soup?

(お店)スープには、鰹節、煮干しが入っています。
Bonito flakes and boiled-dried fish are used to prepare the soup.

スープの出汁に使う動物性食品の一例
牛骨 Beef bones
豚骨 Pork bones
鶏骨 Chicken bones
魚 Fish
ブイヤベース Bouillabaisse
コンソメ Consommé

(外国人)サラダのドレッシングにはどんな食材が入っていますか?
What ingredients are used for the salad dressing?

(お店)玉子を使ったマヨネーズが入っています。
Mayonnaise with eggs is used in it.

(外国人)マヨネーズを抜いていただけますか?
Is it possible to prepare it without mayonnaise?

(外国人)サラダにドレッシングをかけないでください。
I’ll have the salad with no dressing.

(お店)かしこまりました。
Certainly.

(外国人)この料理の肉を抜いていただけますか?
Is it possible to prepare this dish without meat?

(お店)はい、かしこまりました。
Yes, certainly.

(お店)申し訳ございません。この料理は肉なしではご提供できません。
No, I’m afraid it’s not possible.

(お店)ご希望にそえず、申し訳ございません。
I’m sorry we couldn’t meet your request.

外国人のみならず、日本人にもベジタリアン愛好家は増えています。
多様化するお客様のニーズに対応できるとベストですが、
外国人のお客様がご来店した場合には、身振り手振りだけでは
思うように説明ができません。

ベジタリアンメニューを提供するのが難しい場合でも、
対応できること、できないことを英語で伝えられると、接客もスムーズです。

ぜひ、みなさまのお店での接客にお役立てくださいね。

最後に

当媒体WorldMenuでは、紹介記事の他にも4000語以上の翻訳のメニューや接客フレーズなどを制作してきました。

これらの制作を通じて、外国人観光客の方に選ばれるお店は「英語で的確なメニューが置いてある。」という傾向を発見しました。

そこで「Worldmenu」ではあなたのお店の人気 10品のメニューを無料で「的確な」英語メニューを制作するキャンペーンをおこなっております。

「外国人の対応で困った」「世界中のいろんな人たちに料理を提供したい」とお考えのサービス業・飲食店の方は、ぜひ、チェックしてみてください。

翻訳のプロが作る外国人向け英語メニュー10品無料作成キャンペーンを是非お試しください。

ABOUTこの記事をかいた人

翻訳監修

セス ジャレット:Seth Jarrett

カナダ出身。翻訳会社のアイ・ディー・エー株式会社に13年以上在籍。翻訳者のクオリティーチェックから英語のリライトまで幅広く対応。自らパンやスイーツをつくる料理人でもある。