寿司を英語で簡単に説明できる外国人向け接客フレーズ例文集

お寿司屋さん必見!簡単な英語での接客フレーズ

外国人のお客様のご来店時に、ぜひ活用したい言葉を英語のプロがご紹介。
難しく考えなくても大丈夫!
完璧な英語が話せなくても、簡単な英語でご案内できますよ。
日本の食文化を楽しみに訪れる外国人に、お寿司の楽しみ方を伝えてみましょう。

ご入店時の接客例

「いらっしゃいませ」は英語で何て言うのでしょう?
実は英語では直訳できる言葉がありません。
しいて言えば「歓迎する」という意味をもつ
Welcome」がピッタリ。

お客様がご入店された時の対応は?

(お店)何名様ですか?
How many people?

(外国人)2名(3名)です。
Two / Three people.

席に余裕があり、すぐにご案内できる場合は?

こちらへどうぞ。
This way please.

 最後にplease(どうぞ)をつけると、丁寧で親切な印象に。

 あいにく満席の場合なら?

(お店)ただいま満席です。
I’m sorry, we are full now.

しばらくお待ちいただくように促すには?

(お店)少々お待ちください。
Please wait here for a moment.

(外国人)待ち時間はどれくらいですか?
How long is the wait time?

(お店)約10分(20分)です。
About 10(20) minutes.

寿司ネタの英語メニューを覚えよう

プリントアウトして、指差しで確認できる
英語メニューとしても活用してみてください。

鮪 マグロ(赤身)Lean tuna
大トロ Fatty tuna
中トロ  Medium fatty tuna

ねぎトロ(軍艦巻き)Fatty tuna with green onion gunkan roll
ねぎトロ(手巻き) Fatty tuna with green onion hand rolled sushi

鯖 サバ Mackerel

鰯 イワシ Sardhine

真鯛 マダイ Red sea bream

間八 カンパチ Greater amberjack

鮃 ヒラメ Flatfish

鯵 アジ Horse mackerel

縞鯵 シマアジ White trevally

小鰭 コハダ Dotted gizzard shad

鰹 カツオ Bonito

鰤 ブリ Yellowtail

鮭 サーモン Chum salmon

鯣烏賊 スルメイカJapanese flying squid

車海老 クルマエビ Prawn

甘海老 アマエビ Sweet shrimp

蛸 タコ Octopus

穴子 アナゴ Conger eel

魚卵 イクラ  Salmon roe

雲丹 ウニ  Sea urchin

帆立 ホタテ Scallop

鮑 アワビ Abalone

赤貝 アカガイ Ark shell

寿司屋で人気のサイドメニューの英語

赤だし Miso soup

茶碗蒸し Savory egg custard

お刺身 Slice of fresh raw fish

鍋物 Hot pot

つけもの Japanese pickles

寿司の数え方の英語

一貫 Ikkan (one piece)
(使い方の例文)寿司二貫で一皿です。
Two pieces of sushi are on a plate.

一本 one bottle
(使い方の例文)ビールを一本ください。
I’ll have a bottle of beer.

寿司盛り合わせ Assorted sushi
(使い方の例文)盛り合わせがおすすめです
I recommend the assorted sushi.

寿司屋の必須アイテムを英語で説明!

わさび Wasabi
(使い方の例文1)わさびは辛いです。
Wasabi is hot.

(使い方の例文2)わさび抜きもできますよ。
We can make it without wasabi.

ガリ Pickled ginger
(使い方の例文)お口直しにガリをどうぞ。
Use the pickled ginger to refresh your palate.

醤油 Soy sause
(使い方の例文)醤油を少しだけつけてください。
Dip the sushi lightly in the soy sauce.

酢 Vinegar
(使い方の例文)シャリには酢が入っています。
Sushi rice is flavored with vinegar.

海苔 Laver seaweed
(使い方の例文)海苔巻き(巻寿司)もおいしいですよ。
The s
ushi rolls are also delicious.

お茶 Tea (Green tea)
(使い方の例文)お茶は無料です。
Green tea is free of charge.

お寿司屋さんで必要な接客のための英語のフレーズ

寿司ネタの英単語を覚えたら、接客のために必要な英語も。
ぜひ参考にしてみてくださいね。
簡単な英語を添えるだけで、ワンランク上のていねいな接客になります。

注文を受ける時に使える接客例

この料理は2人前から注文できます。
Orders of this dish can be made from two portions or more.

売り切れです。
I’m sorry, this is sold out.

(お店)お飲み物は何になさいますか??
Would you like to order a drink?

(外国人)
ビールを一本ください。
I’ll have a bottle of beer.

グラスの赤ワインをください。
I’ll have a glass of red wine.

熱燗の日本酒をください。
I’ll have hot sake.

お酒をグラスでください。
I’ll have a glass of sake.

水をください。
I’ll fave a glass of water.

お茶をください。
I’ll have a cup of tea.


(お店)承知しました。
OK.
Yes.

(お店)お待たせいたしました。
Here you are.

外国人に伝えたい!寿司屋で役立つ英語のフレーズ

日本人なら常識でも、外国人には説明しなければわからないことも
いろいろありますよね。
そんな言葉を見てみましょう。

お店に入る時やお座敷に上がる時には?

靴を脱いでおあがりください。
Please remove your shoes.

靴箱に靴を入れてください。
Please put your shoes in the shoe box.

料理はお一人様一品は注文してもらいたい!そんな時には?

料理を一つだけ注文してみんなでシェアして食べる
困ったお客様も多いですね。ご注文を受ける前にこの一言を。

お一人様一品ご注文ください。
Everyone must order at least one dish.

お寿司をよりおいしく食べてもらうためには?

醤油を少しだけつけてお召し上がりください。
Dip the sushi lightly in the soy sauce.

(味がついていますので)そのままお召し上がりください。
Eat it just as it is.

持ち帰りができることをご案内する時は?

お持ち帰りもできます。
Takeout is available.

お持ち帰りはできません。
Takeout is not available.

 アレルギー の有無を確認する時の例文

アレルギー Allergy

発音は「アレルギー」ではなく「アルジー」と聞こえます。

(お店)アレルギーはありますか?
Do you have any allergies?
(外国人)はい、あります/いいえ、ありません。
Yes, I do. / No, I don’t.

アレルギーの特定原材料7品目
乳/卵/小麦/そば/落花生/エビ/カニ
Milk/Egg/Wheat/Buckwheat/Peanuts/Shrimp(Prawn)/Crab

お会計の時の接客英語の例文

お会計はレジでお願いします。
Please pay at the register.

お支払いは現金でお願いします
We only accept cash.

クレジットカードは使えません。
We do not accept credit cards. 

おつりです。
Here is your change.

チップはいりません。
Tipping is unnecessary. 

ご来店ありがとうございました。
Thank you for coming.

またお越しください。
Please come again.

寿司を英語で完璧に説明しようと思うと、かなりハードルが高く感じますよね。
でも、難しく考えず、寿司店で使える英語のフレーズを駆使して、
コミュニケーションを取ってみましょう。
英会話が苦手でも、寿司ネタや接客に必要な単語を英語にしてみるだけでも
おもてなしの心はきっと伝わります。ぜひ活用してみてくださいね。

最後に

当媒体WorldMenuでは、紹介記事の他にも4000語以上の翻訳のメニューや接客フレーズなどを制作してきました。

これらの制作を通じて、外国人観光客の方に選ばれるお店は「英語で的確なメニューが置いてある。」という傾向を発見しました。

そこで「Worldmenu」ではあなたのお店の人気 10品のメニューを無料で「的確な」英語メニューを制作するキャンペーンをおこなっております。

「外国人の対応で困った」「世界中いろんなひとたちに料理を提供したい」とお考えのサービス業・飲食店の方は、ぜひ、チェックしてみてください。

翻訳のプロが作る外国人向け英語メニュー10品無料作成キャンペーンを是非お試しください。

 

 

ABOUTこの記事をかいた人

翻訳監修

セス ジャレット:Seth Jarrett

カナダ出身。翻訳会社のアイ・ディー・エー株式会社に13年以上在籍。翻訳者のクオリティーチェックから英語のリライトまで幅広く対応。自らパンやスイーツをつくる料理人でもある。