新型コロナウイルス関連肺炎のニュースが連日伝えられ、
日本国内の感染拡大が懸念されています。
旅行業界や飲食業界では、それぞれ感染予防対策を講じ、
従業員のマスク着用や施設内のアルコール消毒についての注意喚起、
お手洗いや洗面所でのうがい・手洗いの励行など、
お客様に安心してご利用いただくためのさまざまな取り組みを
実施しているところも多いでしょう。
ホテルや飲食店には、訪日外国人客も多数訪れており、
従業員の対応について、理解や協力を求めるためにも
英語での表記があればスムーズです。
接客対応の際や、館内に掲示数ポスターなどに使える
新型コロナウイルス感染予防対策に関する英語フレーズを集めました。
皆様の施設でも、ぜひご活用ください。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
(目次)
(1) 新型コロナウイルス感染予防対策に関する英語のフレーズ
●新型コロナウイルス感染予防対策をお知らせする英語の例文
●訪日外国人に、感染拡大予防にご協力いただくための英語の例文
●ホテルチェックイン時に、健康チェックシートへの記入を依頼する場合
●お客様対応について、あらかじめご了承いただきたい内容は?
(2)外国人が医療機関を受診する場合の注意点
(3)英語以外の他言語翻訳フレーズも無料ダウンロードできます!
(4)英語翻訳メニュー無料キャンペーン実施中!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
新型コロナウイルス感染予防対策に関する英語のフレーズ
ホテルや飲食店側の対応について説明する例文と、
感染拡大予防にご協力をお願いする例文をご紹介します。
新型コロナウイルス感染予防対策をお知らせする英語の例文
● 新型コロナウイルス感染予防への対応について
In Response to the Novel Coronavirus.
● 新型コロナウイルス関連肺炎の発生が複数報告されていることを受け、弊社では以下の対応を行っております。
Several cases of pneumonia related to the novel coronavirus (COVID-19) have been reported in Japan. Our facility will be implementing the following measures in response.
● 新型コロナウイルスへの感染予防と拡散防止のため、施設内の衛生強化に努めております。
In an effort to prevent and minimize the spread of the novel coronavirus, we are promoting proper sanitation within the facility.
● お客様とスタッフの健康と安全を考慮し、マスクを着用して対応させていただいております。
In consideration of the health of both customers and staff, the staff will be wearing masks as a precautionary measure.
● 不特定多数の方が接触される箇所を中心に、消毒液による清掃を定期的に行っており
ます。
Disinfectants are regularly used during cleaning, especially in locations frequented by large numbers of people.
訪日外国人に、感染拡大予防にご協力いただくための英語の例文
● 施設内各所に消毒液を設置し、手・指の消毒を推奨しております。
Hand sanitizer is now available throughout the hotel. We highly recommend practicing proper hand sanitization at all times.
● 洗面所にハンドソープ、うがい液等も設置しておりますので、手洗い・うがいのご協力をお願い致します。
Hand soap and mouthwash are also provided in washrooms. Please practice proper handwashing and gargle with mouthwash whenever possible.
● 発熱や咳などの症状がある方、体調がすぐれない方はスタッフまでお声がけください。
If you are experiencing a fever or cough, or if you are feeling unwell in any way, please speak to the staff immediately.
● 近隣の保健所をご案内いたします。
We will direct you to the nearest health center.
● 健康状態を確認させていただく場合がございます。
Please note that we may ask details about your current health condition.
ホテルチェックイン時に、健康チェックシートへの記入を依頼する場合
● ホテルチェックイン時に、健康チェックシートへのご記入をお願いする場合がございます。
When checking in to the hotel, you may be asked to fill out a health questionnaire.
● 直近1ヶ月以内に中国への渡航歴はありますか?
Have you traveled to China within the last month?
● 発熱や咳などの症状はありますか?
Do you have symptoms such as a fever or cough?
● はい/いいえ
Yes / No
お客様対応について、あらかじめご了承いただきたい内容は?
● ご予約いただいていた場合でも、ご宿泊および館内のご利用をお断りさせていただく場合がございます。
We reserve the right to refuse accommodation and access to the building based on your health condition, regardless of any reservations.
● ご理解とご協力のほど、よろしくお願い申し上げます。
Thank you for your understanding and cooperation.
● 今後の対策につきましては、随時変更させていただく場合がございます。
Please note that health-related measures may change without notice.
外国人が医療機関を受診する場合の注意点
外国人のお客様が体調を崩されて医療機関での受診を希望される場合、
状況によっては特定の言語に対応できない場合も考えられます。
詳しくは、日本政府観光局のホームページにも掲載されています。
こちらもぜひ参考にしていただき、適切な対応を心がけましょう。
日本を安心して旅していただくために
具合が悪くなったとき(JAPAN:the Official Guide)
英語以外の多言語翻訳フレーズも無料ダウンロードできます!
新型コロナウイルス感染予防対策フレーズについて
上記の英語以外にも、中国語の繁体字・簡体字、韓国語のフレーズもご用意しています。
必要な方は、下記からダウンロードしていただけます。
※2021年7月に内容を改訂し、45フレーズへ拡大しました!
英語翻訳メニュー無料キャンペーン実施中!
当媒体World Menuでは、紹介記事の他にも4000語以上の翻訳のメニューや接客フレーズなどを制作してきました。
これらの制作を通じて、外国人観光客の方に選ばれるお店は「英語で的確なメニューが置いてある。」という傾向を発見しました。
そこで「World menu」ではあなたのお店の人気 10品のメニューを無料で「的確な」英語メニューを制作するキャンペーンをおこなっております。
「外国人の対応で困った」「世界中のいろんな人たちに料理を提供したい」とお考えのサービス業・飲食店の方は、ぜひ、チェックしてみてください。
翻訳のプロが作る外国人向け英語メニュー10品無料作成キャンペーンを是非お試しください。
翻訳監修
セス ジャレット:Seth Jarrett
カナダ出身。翻訳会社のアイ・ディー・エー株式会社に13年以上在籍。翻訳者のクオリティーチェックから英語のリライトまで幅広く対応。自らパンやスイーツをつくる料理人でもある。