飲食店の英会話!ご注文からお客様のお食事中に使える言葉編

英会話が苦手な人も得意な人も、知っておきたい飲食店での英会話

外国人観光客の増加で、日本の飲食店にも
大勢の外国人が食事を楽しみに訪れるようになりました。

英語が苦手で外国人の接客には自信がない、という人も
ぜひこのビジネスチャンスを逃さずキャッチ!

積極的に英会話にチャレンジして、親切な対応を心がけてみましょう。

英会話には自信がある、という人も、
飲食店でよく使用するフレーズを頭に入れておくと
より丁寧でスムーズな接客ができますよ。
お客様を「いらっしゃいませ」でお迎えする時、
英語では何て言うのでしょう?

実は、「いらっしゃいませ」に相当する言葉はありません。

そんな時使える言葉は??
こちらでご紹介しています→いらっしゃいませは英語で何て言う?翻訳のプロに聞いてみた

お客様にごあいさつしたら、お席へご案内。
そんな時に使えるフレーズはこちら→レストランでの接客に必要な英会話フレーズ!入店から着席編

さぁ、お客様をお席へご案内したら、ご注文をお伺いします。
翻訳会社のプロがおすすめする飲食店での英会話、
さっそく練習してみましょう!

 

飲食店での英会話に役立つフレーズ〜ご注文を取ってみよう〜

飲み物の注文を受ける時の英会話

ご注文をお伺いしてよろしいですか?
Are you ready to order?

お飲み物を先にお伺いします。
May I take your drink order first?

お飲み物は何になさいますか??
Would you like to order a drink?

お飲み物は、この中からお選びください。
Please choose a drink from these.

(2時間の)飲み放題です。
All-you-can drink (for 2 hours).

グラスは何個お持ちしますか?
How many glasses do you need?

 

料理の注文を受ける時の英会話

この料理は1人前です。
This dish is for one person.

この料理は2人前から注文可能です。
This dish can only be ordered for two or more people.

申し訳ございません、そちらは本日売り切れです。
I’m sorry, this dish is sold out.

この中から1つを選んでください。
Please choose one of these.

AセットとBセットのどちらになさいますか?
Would you like the A set or the B set?

食事前と食後のどちらにお持ちいたしますか?
Would you like to have it before or after your meal?

何か食べられないものはありますか?
Is there anything you can’t eat?

食物アレルギーはありますか?
Do you have any food allergies?

旅行先では、めずらしい食べ物や名物料理など
あれこれ食べてみたい!という気持ちから
料理を一品だけ注文し、数人でシェアして食べるといった
外国人観光客に困惑している飲食店も多いようです。

業態や時間帯にもよりますが、
お一人様につき一品は何か注文してほしい!
という場合には、ぜひこのフレーズを使ってみてください。

お料理は、お1人1品以上のオーダーをお願いいたします。
Please order at least one dish per person.

 

聞き取れなかった時や確認など、飲食店での丁寧な接客英会話

もう一度言っていただけますか?
Could you say that again, please?

ご注文を確認いたします。
Let me confirm your order.

追加のご注文はありますか?
Would you like anything else?

取り皿はご入用ですか?
Do you need small plates?

(メニューやお皿を)お下げしてもよろしいですか?
Can I take (the menu/plates) away?

私のおすすめはこれです。
Today’s recommend this.

ラストオーダーは10時です。
Last order is at 10:00 p.m.

ラストオーダーになります。
Would you like to order something for last order?

かしこまりました。
Certainly.

確認いたします。
I will go check.

少々お待ちください。
Just a moment.

すぐに参ります。
I’ll be there in a moment.

大変おまたせいたしました。
Thank you for waiting.

ごゆっくりお過ごしください。
Enjoy your meal.

 

☆上級テクニック☆
メニューに表示されている料金は税込みです。
Sales tax is included in the prices shown on the menu.

メニューに表示されている料金は税別です。
Sales tax is not included in the prices shown on the menu.

飲食店での英会話。こんな質問をされたら・・・?

どうやって食べたらいいですか?
How is this dish eaten?

(お寿司なら)
このしょうゆに少しつけて、お召し上がりください。
Dip a little in the soy sauce and enjoy.

(お刺身なら)
わさびを刺し身に少量のせて、しょうゆに少しつけてお召し上がりください。
Put a little bit of wasabi on the sashimi,dip a little in the soy sauce, and enjoy.

(ざるそばやラーメンなどのつけ麺なら)
このスープに麺をつけてお召し上がりください。
Dip the noodles in the soup.

うつわが熱くなっております。お気をつけください。
Be careful, the plate is hot.

すでに味付けしてあります。そのままお召し上がりください。
It is already flavored. You can eat it as is.

混ぜてお召し上がりください。
Please mix it before eating.

 

飲食店のシステムをお客様に説明する英会話

available」可能です、という単語を使って
店内でできること、できないことを表現できます。

ごはんはおかわり自由です。
You can get additional portions of rice for free.

店内でwifiが使えます。
Wi-Fi is available in our restaurant.

店内ではwifiが使えません。
Wi-Fi is not available in our restaurant.

お持ち帰りもできます。
Takeout is available.

お持ち帰りはできません。
Takeout is not available.

靴を脱いでおあがりください。
Please remove your shoes before entering.

靴箱に靴を入れてください。
Please put your shoes in the shoe box.

トイレはこちらです。
The restroom is this way.

トイレは、今使用中です。
The restroom is currently in use.

(京都)にも支店があります。
There is another branch in Kyoto.

 

英会話アプリや本を頼る前に!実際に使って覚えよう

調味料のいろいろ

しょうゆ Soy sauce

マヨネーズ Mayonnaise

酢 Vinegar

ケチャップ Ketchup

ソースSauce

一味 Chili pepper powder

七味 Seven-spice blend

こしょう Pepper

柚子こしょう Yuzu seasoning

わさび Wasabi

塩 Salt

ラー油 Chili oil

味噌 Miso

味噌は日本語読みでOKです。

たとえば、味噌汁なら Miso soup

 

味のバリエーション

甘いSweet

しょっぱい Salty

苦い Bitter

酸っぱいSour

辛い Spicy

熱い Hot

ぬるい Warm

冷たい Cold

 

調理方法の簡単な説明

煮ています
It is simmered.

炒めています
It is fried.

焼いています
It is grilled.

茹でています
It is boiled.

蒸しています
It is steamed.

揚げています
It is deep-fried.

生です
It is raw.

 

飲食店での接客に使える英会話のフレーズを積極的に活用して、
ぜひお客様の集客にお役立てくださいね。

翻訳会社がおすすめする接客英会話、
次回は「お会計からお見送り編」をご紹介いたします。

ぜひお楽しみに!

最後に

当媒体WorldMenuでは、紹介記事の他にも4000語以上の翻訳のメニューや接客フレーズなどを制作してきました。

これらの制作を通じて、外国人観光客の方に選ばれるお店は「英語で的確なメニューが置いてある。」という傾向を発見しました。

そこで「Worldmenu」ではあなたのお店の人気 10品のメニューを無料で「的確な」英語メニューを制作するキャンペーンをおこなっております。

「外国人の対応で困った」「世界中いろんなひとたちに料理を提供したい」とお考えのサービス業・飲食店の方は、ぜひ、チェックしてみてください。

翻訳のプロが作る外国人向け英語メニュー10品無料作成キャンペーンを是非お試しください。

英語メニュー 無料作成プラン

ABOUTこの記事をかいた人

翻訳監修

セス ジャレット:Seth Jarrett

カナダ出身。翻訳会社のアイ・ディー・エー株式会社に13年以上在籍。翻訳者のクオリティーチェックから英語のリライトまで幅広く対応。自らパンやスイーツをつくる料理人でもある。