とんかつを英語で説明するには?外国人向け接客英語を学ぼう

外国人に人気の和食「とんかつ」についての英語を考えてみる

とんかつは外国人にも人気のあるメニュー。
TonkatsuまたはJapanese pork cutletと表記でき、
その知名度も高まりつつあります。

外国人が好きな和食で必ず名前があがる天ぷらとは
同じ揚げ物でも調理法が全く違いますが、
外国人にはその違いがわかりにくいかも?

とんかつを英語で説明するフレーズ集と
とんかつ屋さんのスタッフが活用できる接客英語を
翻訳会社で数多くの翻訳を手がけるプロがご紹介します。

飲食店接客フレーズ

とんかつを英語で説明してみよう

とんかつを食べる時はとんかつ専門店に行くこともあれば、
和食のお店で定食メニューを食べたり、
洋食のお店のメニューとして登場することもありますね。

どこで食べても、調理方法に大きな差がないのもおもしろいです。
どんなふうに作られているのか、英語で説明してみましょう。
テーブルにポップを置いておくと親切ですね。

とんかつは、西洋料理のカツレツを日本風にアレンジしたもので、豚肉を油で揚げてやわらかく仕上げます。
Tonkatsu are tender deep-fried pork cutlets served Japanese-style.

とんかつは、厚く切った豚肉に、小麦粉とたまご、パン粉をつけて油で揚げた料理です。
Tonkatsu are thick pork cutlets breaded with flour, egg, and bread crumbs and then deep-fried in oil.

とんかつと天ぷらは調理方法が似ていますが、使用する材料が違います。
Tonkatsu are cooked in a similar way to Tempura, but the ingredients are different.

とんかつには小麦粉とたまごの他にパン粉をまぶしているので、油で揚げるとサクサクとした食感が楽しめます。
With Tonkatsu, the cutlets are covered with flour, egg, and then bread crumbs for a crispy texture when fried.

部位によって変化するとんかつのメニューを英語で

ロースかつ Pork Loin Cutlet
背中に近い部分で、きめ細やかで肉質がやわらかく、豚肉のなかでも特においしいといわれます。脂身も甘みがあり、とんかつには最適の部位。
This cut comes from near the back. The meat is evenly textured and soft, making it one of the most delicious pork cuts. The meat is slightly fatty with good flavor, making it perfect for tonkatsu.

ヒレかつ Pork tenderloin Cutlet
豚一頭から約1キロ程度しか取れない希少な部位。ロースにくらべて脂肪分が少ないうえに、やわらかいのが特長です。
With only about one kilogram coming from each pig, tenderloin cutlets are a relatively limited cut. Tenderloin cutlets are soft and less fatty than loin cutlets.

とんかつを使ったアレンジメニューの英語も知っておこう

カツ丼 Pork cutlet rice bowl
出汁とタレ、たまねぎなどで甘辛く煮込み、たまごでとじたとんかつをごはんにトッピングしたもの。
Tonkatsu and onion is simmered in a mixture of dashi soup stock and a sweet soy sauce. Then a raw scrambled egg is put on the tontatsu. When the egg is cooked, the combination is placed on a bowl of rice.

カツカレー Pork Cutlet Curry over Rice
ごはんの上に日本風のカレーソースかけ、とんかつをトッピングしたもの。
Tonkatsu on rice covered with a Japanese-style curry.

カツサンド Cutlet sandwich
とんかつをパンにはさんだサンドイッチ。ソースで味付けされている。
Tonkatsu sandwich with sauce added for a zesty flavor.

カツめし Pork Cutlet and Rice
ごはんにとんかつをトッピングして、デミグラスソースをかけた料理。
Rice topped with tonkatsu and covered in a delicious demi-glace sauce.

とんかつ屋さんのスタッフにおすすめ!飲食店の接客英語フレーズ集

外国人のお客様がご来店の際に役立つ、接客英語のフレーズを集めてみました。
いらっしゃいませは英語で何て言う?キャベツのおかわり無料を英語で伝えるなら?
ご来店からお会計まで使える接客英語をぜひ参考にしてみてくださいね。

外国人のご来店時やお席にご案内する際に使える接客英語

何名様ですか?
How many people?

ただいま満席です。
I’m sorry, all the tables are taken.

待ち時間は20/1時間 です。
The waiting time is approximately 20 minutes/1hour.

ご案内いたします。
I’ll Show you to your table.

こちらのお席です。
Here is your table.

くつを脱いでお上がりください。
Please remove your shoes before entering.

靴箱に靴を入れてください。
Please put your shoes in the shoe box.

お荷物はこちらに置いてください。
You can Put your bags here.

おしぼりをどうぞ。
Here is a wet towel.

これは、サービス(無料)です。
This is free of charge.

お水/温かいお茶/冷たいお茶です。
Here is some water/hot tea/cold tea.

ランチ/ディナーメニューです。
This is the lunch/dinner menu.

注文が決まりましたら、このベルを鳴らしてください。
Please ring this bell to order.

注文が決まりましたら、手を挙げて店員をお呼びください。
When you are ready to order, please raise your hand and call the staff.

とんかつ屋さんでご注文を英語でお受けする時は?

お飲み物を先にお伺いします。
May I take your drink order first?

もう一度言ってもらえますか?
Could you say that again, please?

この料理は1人前です。
This dish is for one person.

この料理は2人前から注文可能です。
This dish can only be ordered for two or more people.

とんかつ定食には、ごはんとお味噌汁、お漬物とキャベツがついています。
Tonkatsu courses come with rice, miso soup, pickled vegetables, and cabbage.

この中からひとつを選んでください。
Please choose one of these.

AセットとBセットのどちらになさいますか?
Would you like the A set or the B set?

申し訳ございません、そちらは本日売り切れです。
I’m sorry, this is sold out.

ご注文を確認いたします。
Let me confirm your order.

追加のご注文はありますか?
Would you like anything else?

かしこまりました。
Certainly.

確認いたします。
I will go check.

少々お待ちください。
Just a moment.

すぐに参ります。
I’ll be there in a moment.

とんかつ屋さんでのサービスや食べ方を英語で説明しよう

ごはんはおかわり自由です。
You can get additional portions of rice for free.

キャベツはおかわり自由です。
You can get additional portions of thinly sliced cabbage for free.

ごはんとキャベツはおかわり自由です。
You can get additional portions of rice and thinly sliced cabbage for free.

キャベツにはお好みでドレッシングをかけてお召し上がりください。
Feel free to add your choice of dressing to the thinly sliced cabbage.

とんかつには、ソースやからしを少し付けてお召し上がりください。
Tonkatsu is good with a little sauce or mustard.

店内でwifiが使えます。
Wi-Fi is available in our restaurant.

店内ではwifiが使えません。
Wi-Fi is not available in our restaurant.

トイレはこちらです。
The restroom is this way.

トイレは、今使用中です。
The restroom is currently in use.

飲食店のお会計で役立つ接客英語のフレーズ

お会計はご一緒でよろしいですか?
Are you paying together?

お支払いはカードですか、現金ですか?
Would you like to pay cash or by credit card?

お支払いは現金でお願いします。
I’m sorry, we only accept cash.

クレジットカードが使えます。
We accept credit cards.

クレジットカードは使えません。
I’m sorry, we do not accept credit cards.

(お客様の)このカードはご使用できないようです
It seems this credit card cannot be used.

暗証番号を入力してください。
Please input your PIN code.

ここにサインをお願いします。
Please sign here.

領収書は必要でしょうか。
Do you need a receipt?

チップは不要です。
Tipping is unnecessary.

外国人のお客様にも大人気のとんかつ。英語でのコミュニケーションをはかり
楽しくお食事していただけるとうれしいですね。
ぜひ、とんかつ店での接客シーンにお役立てください。

まとめ

170万人が利用している「World Menu(ワールドメニュー)」は、多言語翻訳と制作で25年以上の実績を誇るアイ・ディー・エー株式会社が監修しています。

多くの方にご利用いただいている理由は、アイ・ディー・エー株式会社が蓄積したノウハウを活かし、ホテルや飲食店を含めた数多くの企業向けに多言語で接客用語を紹介していることにあります。

アイ・ディー・エー株式会社は、80ヶ国語以上に対応したネイティブ翻訳者による多言語翻訳を中心に、以下のサービスを提供し、ビジネスの国際展開をトータルサポート
ビジネスシーンでの翻訳・制作は、ぜひアイ・ディー・エー株式会社にお問合せください。

【サービス一覧】
・多言語翻訳
・多言語ドキュメント制作
・多言語サイト制作
・翻訳ソリューション(機械翻訳、用語統一支援)
・HTMLマニュアル制作
・ビジネス動画・YouTube翻訳 (外国語字幕・ナレーション)
・インバウンド対策支援
・アウトバウンド対策

飲食店接客フレーズ

ABOUTこの記事をかいた人

翻訳監修

セス ジャレット:Seth Jarrett

カナダ出身。翻訳会社のアイ・ディー・エー株式会社に13年以上在籍。翻訳者のクオリティーチェックから英語のリライトまで幅広く対応。自らパンやスイーツをつくる料理人でもある。