日本のラーメンは外国人から人気の高いメニューのひとつですね。
ラーメン店を訪れる外国人は急増していますが、
ラーメン以外にも見逃せない人気のメニューが餃子!
餃子フェスが開催されたり、餃子女子という言葉まで出現して
注目度が高まっている今、外国人観光客にもぜひ
日本式の餃子をおすすめしたいですね。
定番の焼き餃子をはじめ、サイドメニューの域を超えて、
オリジナル餃子を提供するお店も増えています。
バラエティに富んだ餃子メニューを英語で翻訳する時に役立つ
英単語のフレーズを翻訳のプロが伝授いたします!
餃子メニューを翻訳する時に役立つ英語のフレーズ
餃子の具材のバリエーション(野菜)
白菜 Napa cabbage
キャベツ Cabbage
ニラ Nira
たまねぎ Onion
にんにく Garlic
しょうが Ginger
ねぎ Green onion
しそ Shiso
餃子の具材のバリエーション(肉類・魚介類)
牛肉 Beef
豚肉 Pork
鶏肉 Chicken
羊肉 Mutton
海老 Shrimp
アレンジ餃子の具材を英語で表現
野菜がメインのヘルシー餃子
餃子は英語でDumpling(ダンプリング)ともいいますが、
日本の餃子は、外国人からもGyoza(ギョゥザ)として
認知度が高まり、親しまれています。
ゴーヤ餃子 Goya bitter melon Gyoza
トマト餃子 Tomato Gyoza
パクチー餃子 Coriander Gyoza
ほうれんそう餃子 Spinach Gyoza
かぼちゃ餃子 Pumpkin Gyoza
小松菜餃子 Komatsuna mustard spinach Gyoza
肉や魚を使った餃子
牛肉餃子 Beef Gyoza
鶏皮餃子 Chicken skin Gyoza
海老しそ餃子 Shrimp and shiso Gyoza
かつお餃子 Bonito Gyoza
マグロ餃子 Tuna Gyoza
牡蠣餃子 Oyster Gyoza
人気の食材を生かした変わり種餃子
チーズ餃子 Cheese Gyoza
キムチ餃子 Kimchi Gyoza
ツナ餃子 Tuna Gyoza
明太子餃子 Marinated roe Gyoza
梅餃子 Japanese plum Gyoza
カレー餃子 Curry Gyoza
納豆餃子 Natto (fermented soybeans) Gyoza
豆腐餃子 Tofu Gyoza
湯葉餃子 Yuba tofu Gyoza
見た目に楽しい、食べておいしいアレンジ餃子
翡翠餃子 Jade gyoza
●たっぷりのニラと豚肉、海老を加えて蒸した色鮮やかな餃子
Colorful steamed Gyoza made with hearty portions of leek, pork, and shrimp
手羽先餃子 Chicken wing gyoza
●鶏肉の手羽先の骨を抜いて具材を詰めて焼いた餃子
Pan-fried boneless chicken wings filled with Gyozatuffing
羽根つき餃子 Feathered Gyoza
●カリッと香ばしく焼いた皮を羽に見立てた餃子
Gyoza with crisp, fragrant fried flour “feathers”
棒餃子 Rolled Gyoza
●具材を棒状に巻いて焼いた餃子
Fried roll-shaped Gyoza
デザートにもなる?! スイーツ餃子
チョコバナナ餃子 Chocolate banana Gyoza
マンゴー餃子 Mango Gyoza
いちご餃子 Strawberry Gyoza
カスタードクリーム餃子 Custard cream Gyoza
ホイップクリーム餃子 Whipped cream Gyoza
抹茶クリーム餃子 Matcha cream Gyoza
つけダレに使われる食材
しょうゆ Soy sauce
酢 Vinegar
みりん Mirin sweet sake
ごま油 Sesame oil
ラー油 Chili oil
味噌 Miso
すだち Sudachi
レモン Lemon
日本の食文化として定着している餃子には、数々のバリエーションも登場!
外国人に気軽に餃子を説明できる英語のフレーズを、ぜひ活用してみてくださいね。
餃子を英語で説明するフレーズについては、下記でもご紹介しています。
最後に
当媒体WorldMenuでは、紹介記事の他にも4000語以上の翻訳のメニューや接客フレーズなどを制作してきました。
これらの制作を通じて、外国人観光客の方に選ばれるお店は「英語で的確なメニューが置いてある。」という傾向を発見しました。
そこで「Worldmenu」ではあなたのお店の人気 10品のメニューを無料で「的確な」英語メニューを制作するキャンペーンをおこなっております。
「外国人の対応で困った」「世界中のいろんな人たちに料理を提供したい」とお考えのサービス業・飲食店の方は、ぜひ、チェックしてみてください。
翻訳のプロが作る外国人向け英語メニュー10品無料作成キャンペーンを是非お試しください。
翻訳監修
セス ジャレット:Seth Jarrett
カナダ出身。翻訳会社のアイ・ディー・エー株式会社に13年以上在籍。翻訳者のクオリティーチェックから英語のリライトまで幅広く対応。自らパンやスイーツをつくる料理人でもある。